英語学校の休み時間、インドネシア人のロザリンと
元スッチーの趙@偽ビビアンが何やら日本のドラマについて話している。
 いきなりわしにふってきたので、最初は山口百恵の「赤いシリーズ」かと思って聞いたが、どうも違うらしい。
空中小姐(中国語でスッチーの事ね)的故事といったので黒板に「松本千秋」と書き、
名ゼリフである表題を言ったら、
「そうそう、それ!」
 そのあと、彼女は片平なぎさ(今のほうが若く見えるぞ)のやった役の真理子の名前を書いた。
わしは思わず、口で手袋を引っ張る真似をしたら。
思いっきり受けた。
 どうやら『スチュワーデス物語』は中国とインドネシアで放送されたらしい。
 あのベタな演技がどういうように中国語で訳されたのか一度見てみたいなあ。

コメント

お気に入り日記の更新

最新のコメント

日記内を検索